Dansk Folkeparti fremsatte den 17. januar 2018
beslutningsforslag, B 60, om etablering af en sprogtermbank. Forslaget lyder i
al sin enkelthed:
” Folketinget pålægger regeringen inden udgangen af indeværende
folketingsår at fremsætte lovforslag om oprettelse af en sprogtermbank.”
Forslaget blev ved 1.-behandling i folketingssalen
henvist til Kulturudvalget den 2. marts. Resumé af fremlæggelsen lyder:
”Der ønskes oprettet en sprogtermbank, der har til formål at bevare det danske sprog og udvikle en dansk terminologi samt at sikre bedre adgang til fagsproglig information. Etableringen af en sprog-termbank kan foregå i forbindelse med et sprogcenter eller en afdeling for sprogteknologi på et univer-sitet, hos Dansk Sprognævn eller ved et samarbejde mellem nævnte aktører. Finansiering findes inden for kulturministeriets eksisterende midler afhængigt af forankring.”
”Der ønskes oprettet en sprogtermbank, der har til formål at bevare det danske sprog og udvikle en dansk terminologi samt at sikre bedre adgang til fagsproglig information. Etableringen af en sprog-termbank kan foregå i forbindelse med et sprogcenter eller en afdeling for sprogteknologi på et univer-sitet, hos Dansk Sprognævn eller ved et samarbejde mellem nævnte aktører. Finansiering findes inden for kulturministeriets eksisterende midler afhængigt af forankring.”
Parallelt
med behandlingen i Folketinget arbejder en gruppe i regi af Dansk Sprognævn på
at formulere et kommissorium for et sprogteknologiudvalg, der også er nedsat
efter en beslutning i Folketinget. Sprogteknologiudvalget
skal afslutte sit arbejde i september 2019. Det er besluttet, at spørgsmålet om
en termbank skal indgå i dette kommissorium.
Med
det formål at facilitere beslutningsprocessen om etablering af en termbank har
Terminologigruppen den 21. marts sendt nedenstående til medlemmerne af Folketingets
Kulturudvalg.
Hvad
får borgere i Danmark og dansk erhvervsliv ud af en termbank?
Kulturministeren foreslog under første
behandling af B 60 den 2. marts 2018 i Folketinget:
at
Dansk Sprognævn får til opgave at indarbejde relevante spørgsmål om en eventuel
sprogtermbank i kommissoriet for det sprogteknologiske udvalg. Det vil herefter
være muligt at se på forslaget om at oprette en sprogtermbank i et samlet
perspektiv og på et mere oplyst grundlag.
Terminologigruppen konstaterer med
glæde, at forslaget fik en god modtagelse, og hilser det velkommen, at der
bliver foranstaltet en udredning.
En termbank er en digital ressource, som
indeholder viden om termer, herunder konsistente definitioner, informationer om
sprogbrug, ækvivalenter på andre sprog mm.
Formålet med en termbank er at
Ø Give gratis adgang
for alle sprogbrugere, herunder oversættere og tolke, til viden om dansk
fagsprog
Ø Sikre at terminologien inden for de forskellige domæner
løbende ajourføres
Ø Sikre at der for nye domæner skabes en dansk terminologi
Ø Skabe et sammenhængende fagsprog fra skolebænk til
arbejdsplads
Ø Sikre parallelsproglighed i videregående undervisning
Ø Styrke interkulturel faglig kommunikation
Ø Styrke danske virksomheders internationale position
Ø Sikre tolke i f.eks. sundheds- og retsvæsenet ordentlige
muligheder for at beherske den relevante terminologi til en given opgave
Ø Forbedre kvaliteten af den fagsproglige terminologi, der
anvendes bl.a. i EU-oversættelser
Ø Gøre det lettere for borgere og virksomheder at forstå,
hvorfor noget kan hedde én ting i EU-retten, men noget andet, når det er
gennemført i national ret
Ø Sikre præcis formidling af forskningsresultater og
gnidningsløst samarbejde i internationale forskningsprojekter
Ø Sikre at dansk bevares ikke blot som et kultursprog, men også
som et vidensbærende sprog.
I sidste ende vil termbanken være af
almen national interesse, idet alle borgere her kan hente viden om betydning og
oversættelse af fagudtryk. I de andre nordiske lande,
Sverige, Finland, Island og Norge, har man termbanker.
I
erkendelse af det pres, som hviler på dansk, herunder gennem indflydelsen fra
engelsk, er der i de senere år blevet afsat ressourcer til danske online-ordbøger.
Disse digitale ressourcer er almensproglige.
Det, der stadig mangler, er fagsproglige
ressourcer til styrkelse af det danske sprog også på centrale fagområder. At konsultere en termbank er ikke bare det samme som at
slå op i en alfabetisk ordnet ordbog eller google oplysninger på nettet. I
termbanken kan man også bevæge sig rundt i emner og netværk af relaterede
termer og dermed få indsigt i sammenhænge mellem termer.
Sprogteknologiske værktøjer har brug for
dansk terminologi for eksempel i brugergrænseflader og til behandling af dansk
fagsprog i tale- eller oversættelsessystemer for at forbedre kvaliteten af
oversættelserne.
Terminologigruppen bidrager gerne med
oplysning om terminologi og termbanker til Kulturudvalget.
Terminologigruppen i Danmark, 21. marts
2018
Læs mere om beslutningsforslaget her:
og her
http://blog.cbs.dk/terminologigruppen/
Ingen kommentarer:
Send en kommentar