- Verse x change - Poetry anthology in a joint venture Belarusian/Swedish/Danish
- Babel and Machine Translation
- Fremmedsprog og AI på KU
- What is democracy in Ukraine
- POET - a Nordic Bosnian Hercegovian Literary magazine
- Kunstig intelligens, ansvar og fremtidens arbejdsmarked
- Det officielle Sprogdanmark kårer årets sproglige rollemodeller
- Memory of the World - translators
- Challenges for freedom of expression
- KU-repmøde, 18/3-2026
- A linguistic mindset
- På den internationale modersmålsdag
- DET FRIE ORD – 3 MIO. KR. TIL DANSK PEN – FRA POLITIKEN-FONDEN! - by Mads Julius Elf
- KUs Repræsentantskab / The Board of Representatives - University of Copenhagen
- A Global Language Network
- Tak til ToRS
- No keyboard for your mother tongue!
- PEN International 91st Congress in Kraków, Poland, September 2025
- How do we connect professional expertise with technology? - Translation & Interpreting
- Communication, translation, interpreting and AI - public technology
- Designating English as the official language of the United States of America -AI Action Plan
- UNESCO: Meeting of the Committee on Non-Governmental Partners (NGP)
- Oversættere af kød og blod
- Digital uafhængighed i EU
- PEN in Krakow & FIT - Day #Five
- Det gode, det onde, det grusomme
- FIT / PEN Cooperation
- Declarations, statements and letters on AI, translation, writing, copyright, tools
- Responsible AI Guiding Principles - The Venice Pledge
- International Translation Day 2025 Webinar FIT
- Ældresagen og AI
- Shemererwa - by happy! - Letter from Uganda
- Åndelig oprustning - kulturelt og sprogligt råderum
- Translation, Multilingualism, Languages
- FIT - International Federation of Translators - FIT World Congress, September 2025
- Translation and localization industry survey on raising awareness of the needs of internship stakeholders
- Gør sproget frit!
- Roepolakker
- Translatørforeningen - æresmedlem
- Social Truth - frie ytringer!
- Sprogdagen '25 - Sprogprisen.dk - Sprogense '25
- Sprogtræf på fælleden
- Tværgående aftagerpanelmøde på HUM/KU
- Fra søgemaskine til svarmaskine - digital suverænitet!
- Mastering the Machine: Shaping an intelligent World / FIT World Congress 2025
- Odense, Bogense, Sprogense ... bum!
- Kender du slavisk poesi?
- Generative AI, the writers and the translators
- Dear Diary, Day #8 Translators in Slovenia
- Dear Diary, Day #7 Translators in Slovenia
- Dear Diary, Day #6 Translators in Slovenia
- Dear Diary, Day #5 Translators in Slovenia
- Dear Diary, Day #4 Translators in Slovenia
- Dear Diary, Day #3 Translators in Slovenia
- Dear Diary, Day #2 Translators in Slovenia
- Dear Diary, Day #1 Translators in Slovenia
- Algoritmer er gatekeepers for opmærksomhed
- Sprog, kultur og retssikkerhed i Grønland
- Når mænd hader kvinder
- "På Roskilde Universitet lukker man Danskfaget"
- Hvordan håndterer vi kunstig intelligens i vores arbejde: Skrivning, sprog, oversættelse, udgivervirksomhed"
- Nordic PEN Language Network
- Nordisk PEN Sprognetværk
- Hartmut Rosa og Monique Scheer på Nationalmuseet
- #K1 Nytårstaffel 2025
- Grønlandsk i Danmark
- Hvordan håndterer vi kunstig intelligens i vores arbejde: Skrivning, sprog, oversættelse, udgivervirksomhed?
- Børns rettigheder på 20 sprog / Childrens´ rights in 20 different languages
- "Data til sprogmodeller er sjovt nok tekst"
- Translanguaging og AI
- Nairobiprisen til Dansk PEN / Mille Rode
- Lektoratsordningen - Dansk i verden
- European Conference on Literary Translation: the videos are online!
- Kampen for kvalitetstolkning, retssikkerhed og ytringsfrihed
- Når engelsk alene ikke er nok / When English only is not enough
- 1. november - anniversary
- The videos are out! Literary translation summit in Strasbourg
- Sprogdagen / Sprogprisen 2024
- Fremtidens Rådgiver 2024 - Etik i K-branchen
- Conference on literary translation and freedom of expression, October 2-4, 2024
- "Writers in a World at War": 90th PEN Int. Congress in Oxford, UK, 24-27, October 2024
- Position Paper on the Use of AI - International Federation of Translators / FIT
- Language, translation and AI
- Flersproget beredskab - lektien fra Coronatiden
- K1 Summit 4/9-2024: Kommunikation i en kompleks kontekst
- Kønsneutralitet
- Dialog med Afrika - PEN litteraturfestival 12.okt. i Aarhus og 14. okt. i København / Dialogue with Africa, Oct. 12 and 14 o Aarhus and Copenhagen
- Dialog med Afrika - PEN litteraturfestival 12. oktober i Århus og 14. oktober i København
- Jens Lohmann var en rollemodel
- Matthias Moth - Mothsgården
- Censur, satire og 100 års ytringsfrihed
- Stormøde om kandidatuddannelserne
- AI LAB: Envisioning the Future og GenAI in 2034
- Den 18.juni: Kampen mod hadefuld tale
- Lost in Transl:AI:tion: Implications of machine translation for communication and comprehension
- AI som medspiller for oversætteren?
- Dansk PEN 100 /ICORN / Forbudte bøger
- Hvor langt er der fra Bruxelles til Afrika?
- Göteborg-manifestet - Sæt forskningen fri
- Brug for grøn om-dannelse?
- Nyt konsortium sætter fart på danske sprogmodeller
- Revised Declaration on Nordic Language Policy
- Translators, interpreters & the European Parliament (EP)
- "Dit autonome læserum blver invaderet"
- Kickstart din kommunikationskarriere
- Fra sprogløft til sprogløfte?
- After the Video Poem Marathon 2024 - Translation & Linguistic Rights Committee (TLRC/PEN International
- Dialogues in Sápmi - Making Indigenous Languages and Literature Visible
- Virksomheder mister op til 46 milliarder dollars i online salg i Latinamerika
- MakesYouLocal - Succeed abroad!
- Hvem har bolden? sprog på AU
- Omstruktureringer og fornyelse på universiteterne
- Dansk PEN 100 år - Oplev Suzanne Brøgger i Dansk Forfatterforening 13. marts 2024 kl. 18.30
- Alle sprog kan alt
- AI som medspiller for oversætteren
- Kandidatreformen og AI/Kunstig intelligens på Hum/KU
- K1 Nytårstaffel 2024 - Magt og personlig indflydelse
- SpeedTalking om SU
- Political parties in Kenya
- Den Internationale Modersmålsdag 21. februar 2024
- Tak Timme
- Tolkning er kommunikation
- Kommunikationsrådgivning - what is it good for?
- Sprogteknologisk konference 2023
- AI i virksomhedernes kommunikation, salg og marketing
- Tænk nu hvis kommunikatørerne!
- Danish Association of Certified Translators and Interpreters (DACTI) - tillykke til Jørgen Christian Wind Nielsen
- 40-års jubilæum med sprog, kultur og kommunikation
- Subtitling - You are not paid to be slow!
- Sprogpris hylder opgør med tiltagende føleri - Sprogprisen 2023
- K1 Summit 2023 - Kunstig intelligens - "Fight like hell for the positive use case!"
- Tekst i sig selv er en stor ting! Åbning af Center for Language Generation and AI
- Hvorfor ansætter vi humanister?
- Dansk Afrika Selskab sommerfest 2023 ( by Pia Wind)
- Klarsprog
- Danmarks pragmatiske, idealistiske afrikastrategi
- Sprogdagen og Sprogprisen 2023 - Årets bedste autogenererede tekst
- Det Nationale Center for Fremmedsprog - NCFF
- Blixenprisen 2023
- Bosnisk og dansk lyrik i oversættelse
- Fremtiden er kunstig
- Translators cooperate in Europe - and globally
- Vilkårene for oversat litteratur i Danmark: Det er sværere at læse norsk, end det er at læse engelsk
- "We always need a translator in the loop!" -Translating Europe Workshop
- Bosnisk og dansk lyrik i oversættelse - digtoplæsning på flere sprog
- Grøn Guide i Gentofte
- Fremmedsprog og fødselsdag i Folketinget - Europadagen
- Sprogdagen 2023 - Sprogprisen.dk hylder det gode sprog >> Læs mere og indstil vindertekster
- The 3rd edition of the Video Poem Marathon in Indigenous Languages TLRC / PEN International
- Vilkårene for oversat litteratur i Danmark
- Greenwashing - Kreativ eksplosion i pral uden data
- Det sproglige beredskab
- Samtalerummet - Influenter - Når mennesker er medier
- Uganda (and Africa) Karibu - A virtual Map Of Uganda - Road works in progress (blog)
- Specialeprisen 2022 og K-bar
- Når man kommunikerer grønt
- Stemmer fra Tibet - på kinesisk
- Kommunikationsbevidsthed
- Regeringens absurde charmeoffensiv
- Uddannelsesreform - (by Henrik Caspar Wegener)
- Manglende sprog = manglende politisk indflydelse
- Absurd uddannelsesteater
- Alumnenetværk
- Translation & Linguistic Rights Committee's video poem marathon (TLRC/PEN International)
- Foredrag: Stemmer fra Tibet
- Kalder alle oversættere - (by Claus Thornby Larsen)
- Virtuel visit: Besøg Kommissionens oversættelsestjeneste (by Claus Thornby Larsen)
- Languages in Uganda - Nakisanze Segawa
- Modersmålsdagen 21. februar 2023
- Dansk PEN Sprognetværk
- Modersmål-Selskabets årbog 2022 - om oversættelse
- Visuel kultur 20 år
- Sprogambassadørerne
- "Sprogenes sidste Udkald?" (Elsbeth Gabel Austin)
- Fremtiden kræver strategisk tålmodighed
- The Communications Advisor
- Har du skrevet 2022's bedste -speciale?
- Steen Hildebrandt - Business as unusual
- Steen Hildebrandt / Pelle Nilsson: Verdensmål, verdensmål, verdensmål
- I fuld konferenceuniform
- The Communications Advisor - Kommunikationsrådgiveren
- "The Communications Advisor": Kommunikationsrådgivning i praksis
- Tak fordi du er frivillig ved ECREA 2022 - ECREA Quiz 2022
- Reducerede uddannelsesmuligheder - den forkerte vej at gå
- FR 2022! - Kommunikationsforeningen
- Tilmeld dig Sprogdagen og følg årets uddeling af Sprogprisen.dk (by Katrine Lund)
- "Det gode samfund kræver en fælles samtale" (Cathrine Holm-Nielsen)
- Vi elsker eksperter (by Lisbeth Verstraete-Hansen)
- Kan kommunikation flytte bjerge?
- SPOT på medier med mening - Creative Zoo -Spot on!
- Fra Hieronymus til hjemmesider og maskinoversættelse (Claus Thornby Larsen)
- Sprogprisen.dk (by Anne Katrine Lund)
- Gitte Gravengaard er død
- Sprogdagen 2022
- #NoFilterNeeded - #KOM22
- Den nye kommunikationsuddannelse på RUC (by Sine Nørholm Just)
- Uganda PEN in Translation and Linguistic Rights Committee/TLRC
- Afsked med Per Hjorth (by Jakob Dahl Klausen)
- Klarsprog
- Det Nationale Center for Fremmedsprog - NCFF
- Ny analyse viser kommende massive lærerdækningsproblemer
- Fremtidens Rådgiver
- Fremtidens Rådgiver Kristian Eiberg
- Fremtidens Rådgiver Gitte Gravengaard
- #Fremtidens Rådgiver 2021
- Fremtidens Rådgiver Paneldebat
- Fremtidens Rådgiver - surveys og forskningsresultater
- Toprådgiver Kim Larsen
- Faglig fyraften: Megatrends
- KS Kommunikations årsmøder ( by Marie Valentin Beck)
- Kommunikationsforeningen, Henrik Greisen
- Fremtidens Rådgiver 2021
- Gør tysk obligatorisk
- Writing in Plain Language
- Kommunikationsforeningen Cecilie Schiøth Larsen
- Kommunikationsforeningen Daniel Kirchhoff
- Fremtidens Rådgiver 2021
- Fremtidens Rådgiver 2021 Pernille Mølgaard Toft
- Dem kan du glæde dig til at møde på Fremtidens Rådgiver 2021 (by Gravengaard)
- Fremtidens Rådgiver 2021 - Hvad viser den nyeste forskning?
- International Plain Language Day
- Sygehusdansk for sundhedspersonale - Dansk som andetsprog (by Maria Jensen)
- Sprachklang / Sprogklang (by Adeline Nuntenjon)
- Oversættelse er ikke kun sprog (by Kristoffer Kjersgaard Nohrs) - Translating Europe 2021
- Nordea vandt sprogprisen 2021 (by Mikkel Jørnvil)
- Translatøren som professionel rådgiver - eTranslation
- Konferencen Fremtidens Rådgiver 2021 (by Gitte Gravengaard)
- Weekendens sprogfestival "Sprogense" (by Bodil Marie Little)
- Sproglig branding i erhvervslivet - Sprogense (by Silke Sannier-Jensen)
- Kommagasinet og NCFF (by Mette Skovgaard Andersen)
- Roskilde Universitet
- Kommunikation og Sprog deltager på Sprogense Festival
- Søg job i oversættelsesbranchen hos World Translation
- Kongsted - samarbejde med KS
- Nyt nordisk samarbejde vil bekæmpe misinformation og fake news
- Klarsprog: Let's be clear(er): the language of science needs to be plain and simple
- Gå ikke glip - Viktor Axelsen: Mig & kinesisk (by Mette Brøndum)
- Forskere troede, de havde styr på historien om Påskeøen. Nu viser det sig, at de to helt fejl (by Adam Hyllested)
- Dostojevskij, en introduktion (by Tine Roesen)
- ToRS - Institut for Tværkulturelle og Regionale Studier, Københavns Universitet
- Vi er for dårlige til tysk (by Hanne Birgitte Dalgaard)
- Danske virksomheder savner ansatte med gode tyskkundskaber (by Per Lindegaard Hjorth)
- Seniorforsker: "Corona påvirker vores sprog overraskende lidt"
- Vinderne i tyskkonkurrencen for grundskolen 2020/2021 - NCFF
- Livslang læring af nabosprogene tysk og dansk (by Anja Peist)
- Harmonisering af biblioteksstatistik (by Henrik Nilsson)
- Uganda Karibu - A Virtual Map of Uganda
- Stor donation til kompetenceløft af fremmedsprogslærere i grundskolen (NCFF)
- Uddannelsesevaluering - Aarhus Universitet
- Sprogambassadørerne
- RelationsPeople
- Danskernes sprogfærdigheder skal styrkes (Mette Davies)
- World Translation (by Ib Brandt Jørgensen)
- Se bare til fremtiden - Kommagasinet
- Google Translation AI botches legal terms / FIT
- Who doesn't like receiving gifts? _ Levent Yildizgoren
- Diskussion af eTranslation til brug i danske virksomheder ( by Claus Thornby Larsen)
- Sprogambassadørerne - sprogpolitik
- Africa Karibu - a Virtual Map Of Uganda and Africa - Blog
- eTranslation - gratis maskinoversættelse - Sprogambassadørerne
- Robotter skal være bedre til at forstå dansk - Danish Agency for Digital Government
- KS fylder 50 år
- KS fylder 50 år - Kurt Strand
- Klarspråk i Stockholm 2020 - Sprogambassadørerne
- Klarspråk 2020 i Stockholm - på plats eller digitalt
- Kvinder i oversættelse - Den internationale oversætterdag 2019
- Ingen Hieronymusdag i København i 2022
- Dansk sprogteknologi i verdensklasse
- Dansk sprogteknologi i verdensklasse - Officiel lancering af Sprogteknologiudvalgets rapport
- Rapport fra European Language Resource Coordination den 8.10.2018
- Nordterm 2019 - Københavns Universitet
- Prisoverrækkelser og sprogpolitisk debat
- ELRC Workshop
- Hieronymusdagen 2018: Talt sprog i oversættelse
- Translating Europe: Oversættelse, teknologier og kvalitetssikring
- Erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger - Klarsprogskonference 2017
- Sine Nørholm Just - Professor
- President of FIT in Copenhagen - Christel Weber Kristensen
- Peergrade lets students grade each other's assignments
EU and Language Technology - European Language Resource Coordination (ELRC)
Spoken Language in translation, St. Jerome, 2018
Language Ambassadors in Denmark, Translating Europe
Clear Language
Sine Nørholm Just professorship
Danish Cultural Ambassadors meeting with FIT
Peergrade

