Money talks – Languages matter
Danmark København Tolkning Udbud 2018
Udbuds-ID nr. 180843, Offentligt udbud af rammeaftale om fremmedsprogstolkning
Danmark København Tolkning Udbud 2018
Udbuds-ID nr. 180843, Offentligt udbud af rammeaftale om fremmedsprogstolkning
Rigspolitiets udbud af tolke- og oversættelsesydelser giver
os nu værdien af oversættelses- og tolkearbejdet på de relevante
ressortområder. Det er værdifuldt i sig selv. Det er ikke småpenge. 520 millioner kr. Slator kalder det
ligefrem ”Going Big in the State of Denmark” og ”one of the largest single
language services tenders ever issued in Europe”.
Læg dertil, at masser
af offentlige myndigheder og institutioner i stat, regioner og kommuner
producerer mange tekster på andre sprog end dansk og har mange møder og konferencer, hvor der
tolkes mellem dansk og andre sprog. Det står klart, at oversættelse og tolkning
er big business for offentlige myndigheder. Hvem sagde, at der ikke er penge i
sprog?
Det er en opgave i sig selv at få synliggjort og beskrevet, hvor store
de offentlige udgifter til fremmedsprog egentlig er.
Når en stor oversættervirksomhed byder ind på udbuddet og
vinder opgaven, vil der formentlig i første omgang blive tale om en
professionalisering. Men at det regner med guld på præsten betyder jo ikke, at
det drypper med sølv på degnen. Så hvad kan vi gøre for at forbedre vilkårene
for de freelancetolke- og oversættere, der arbejder i social-, sundheds-, asyl-
og retsområderne?
Så længe området med en grovkornet generalisering har
karakter af et ufaglært arbejdsmarked, vil det også fortsat være et lavprestige-
og lavtlønsområde. Rigsrevisionens beretning om myndighedernes brug af tolkeydelser, afgivet af Statsrevisorerne i marts 2018, viser at på
Rigspolitiets tolkeoversigt har otte procent en baggrund som translatør, to procent
er statsprøvet tolk, 13 procent har en anden videregående uddannelse, en stor
del sikkert bachelor og cand.mag., mens hele 77 procent er ”øvrige”.
Grafikken er fra beretningen
Det bliver hele tiden vigtigere at
fokusere på freelanceres arbejdsvilkår, alene af den grund, at der bliver flere
af dem. Det er stadigvæk, altid og fremover vigtigt at fokusere på certificering,
men først og fremmest på uddannelse og kvalitet. Endvidere er det nødvendigt
med vedvarende og vedholdende kommunikation om vilkårene i branchen, en
fortælling om arbejdsvilkår, honorering, transportgodtgørelse, rådighedstillæg
m.v. Det er nødvendigt, at freelancere står frem og fortæller.
Tre, fire, fem faglige
organisationer, brancheorganisationer mv. opfatter sig selv som interessenter på
dette delarbejdsmarked. Det vil være et stort skridt fremad, hvis disse
organisationer begynder at samarbejde. Det aktuelle udbud er en rigtig god
anledning til dét.
Jørgen Christian Wind Nielsen
Denmark Issues Giant Language Services Tender
Worth USD 86 Million
https://slator.com/demand-drivers/denmark-issues-giant-language-services-tender-worth-usd-86-million/
https://slator.com/demand-drivers/denmark-issues-giant-language-services-tender-worth-usd-86-million/
Udbud
Tjenesteydelser - 132543-2018
http://ted.europa.eu/udl?uri=TED:NOTICE:132543-2018:TEXT:DA:HTML&src=0
Tjenesteydelser - 132543-2018
http://ted.europa.eu/udl?uri=TED:NOTICE:132543-2018:TEXT:DA:HTML&src=0
Debat: Ingen har
interesse i et tolkeprekariat
https://www.altinget.dk/social/artikel/debat-ingen-har-interesse-i-et-tolkeprekariat
https://www.altinget.dk/social/artikel/debat-ingen-har-interesse-i-et-tolkeprekariat
Ingen kommentarer:
Send en kommentar