torsdag den 17. januar 2019

Høring over udkast til bekendtgørelse om en certificeringsordning for fremmedsprogstolke på sundhedsområdet

Emne: Høring over udkast til bekendtgørelse om en certificeringsordning for fremmedsprogstolke på sundhedsområdet - alle kan indgive høringssvar!

Sundheds- og Ældreministeriet skriver:

Hermed fremsendes høring over udkast til bekendtgørelse om en certificeringsordning for fremmedsprogstolke på sundhedsområdet. Sundheds- og Ældreministeriet skal anmode om at modtage eventuelle bemærkninger til lovforslaget senest den 12. februar 2019. Bemærkninger bedes fremsendt til bgj@sum.dk med kopi til sum@sum.dk. Brit Gotthard Jensen, Chefkonsulent, Jura og Lovkvalitet, Direkte tlf.: 7226 9529, Mobil: 30 46 22 35 , Mail: bgj@sum.dk


Sundheds- og Ældreministeriet ● Holbergsgade 6  ●
1057 København K ● Tlf. 7226  9000 ● Fax 7226 9001 ● www.sum.dk


I bekendtgørelsen fastsættes regler i medfør af §§ 2, 6 og 7, stk. 2, i (forslag til) lov om
certificeringsordning for fremmedsprogstolke på sundhedsområdet, der forventes at
blive vedtaget af Folketinget i februar måned 2019 og træde i kraft den 1. marts 2019.

Der fastsættes i bekendtgørelsen bl.a. regler om, hvor en ansøgning om godkendelse
som certificeringsinstitution skal indgives, hvilke oplysninger der skal vedlægges
ansøgningen, samt hvilke betingelser Sundheds- og Ældreministeriet skal lægge vægt
på i forbindelse med en godkendelse.

Der fastsættes endvidere bl.a. regler om, hvilke opgaver certificeringsinstitutionerne
har, krav til fremmedsprogstolkenes kompetencer og nærmere krav til tilrettelæggelse
og gennemførelse af eksamination i certificering som fremmedsprogstolk på
sundhedsområdet.

Herudover fastsættes der bl.a. regler om kravene til censur under eksaminationen
samt til, hvilke oplysninger et bevis skal indeholde.

Dato: 15. januar 2019, Enhed: JURA, Sagsbeh.: DEPBGJ, Sagsnr.: 1801599, Dok. nr.: 780955

UDKAST til Bekendtgørelse om en certificeringsordning for fremmedsprogstolke på
sundhedsområdet

I medfør af §§ 2, 6 og 7, stk. 2, i lov nr. xx af xx om en certificeringsordning for
fremmedsprogtolke på sundhedsområdet fastsættes:

Kapitel 1
Indledende bestemmelser
§ 1. Denne bekendtgørelse finder anvendelse for ordningen med certificering som
fremmedsprogstolk på sundhedsområdet.
§ 2. En certificeret fremmedsprogstolk på sundhedsområdet er en fremmedsprogstolk, der
har gennemført og bestået eksamination i certificering som fremmedsprogstolk på
sundhedsområdet.
 Stk. 2. Ved certificeringsinstitutioner forstås offentlige myndigheder og institutioner,
herunder selvejende, samt private aktører, f.eks. organisationer, virksomheder mv.,
(juridisk person), der er godkendt til at forestå certificering som fremmedsprogstolk på
sundhedsområdet.
 Stk. 3. Ved prøver forstås de delelementer, der er indeholdt i eksamination i certificering
som fremmedsprogstolk på sundhedsområdet.

Kapitel 2
Ansøgning om godkendelse som certificeringsinstitution
§ 3. Ansøgning om godkendelse som certificeringsinstitution indgives til Sundheds- og
Ældreministeriet. Der indgives én ansøgning pr. fremmedsprog, hvori ansøgeren ønsker at
udbyde eksamination i certificering som fremmedsprogstolk på sundhedsområdet. Der
indgives én ansøgning pr. fysisk lokation, hvor ansøgeren ønsker at udbyde eksamination i
certificering som fremmedsprogstolk på sundhedsområdet.

 Stk. 2. Ansøgningen skal være indeholde følgende:
1) Navn, adresse, telefonnummer, e-mailadresse og CVR-nr. på ansøgeren.
2) Navn, adresse, telefonnummer og e-mailadresse på kontaktperson samt ansvarlig
leder hos ansøgeren.
3) Oplysninger om eventuel samarbejdspartner, herunder samarbejdsaftale.
4) Oplysninger om eventuel underleverandør, herunder hvordan
underleverandøren forventes inddraget.
5) Oplysninger om eksaminatorers uddannelsesmæssige og faglige kvalifikationer, jf.
§ 10, stk. 4, og i hvilket omfang eksaminatorerne er interne eller eksterne. Der
vedlægges dokumentation for eksaminatorernes erfaring og kvalifikationsniveau.
6) Oplysninger om censorer, herunder dokumentation for erfaring og
kvalifikationsniveau samt oplysning om eventuel beskikkelse som medlem af et
censorkorps under Uddannelses- og Forskningsministeriet.
7) Redegørelse for eksaminationens faglige indhold, samt hvordan eksaminationen
tilrettelægges og bedømmes.
8) Redegørelse for hvordan ansøgeren vil arbejde med kvalitetssikring af
certificeringen.
9) Oplysninger om eventuel udbud af uddannelsestilbud i tilknytning til
certificeringsordningen.
§ 4. En ansøgning om fornyelse af en godkendelse som certificeringsinstitution indgives til
Sundheds- og Ældreministeriet.
 Stk. 2. Ansøgningen skal ud over de oplysninger og dokumentation, der følger af § 3, stk.
2, indeholde følgende:
1) Redegørelse for forløb af tidligere udbud af certificering som fremmedsprogstolk
på sundhedsområdet, herunder antal fremmedsprogstolke der har bestået og
ikke-bestået eksaminationen i tidligere godkendelsesperiode.
2) Oplysninger om eventuelle ændringer i forhold til tidligere godkendelse.
 Stk. 3. Ansøgning kan indgives 9 måneder før den tidligere godkendelse udløber.

Kapitel 3
Godkendelse og tilbagekaldelse af godkendelse som certificeringsinstitution
§ 5. Sundheds- og Ældreministeriet godkender certificeringsinstitutioner.
 Stk. 2. Sundheds- og Ældreministeriet skal i forbindelse med en godkendelse efter stk. 1
lægge vægt på, om aktøren opfylder reglerne fastsat i denne bekendtgørelse.
 Stk. 3. Sundheds- og Ældreministeriet kan fastsætte vilkår til en godkendelse som
certificeringsinstitution.
§ 6. En godkendelse som certificeringsinstitution meddeles for en periode på 5 år, jf. dog
stk. 2 og 3.
 Stk. 2. En godkendelse kan meddeles for en kortere periode end 5 år i tilfælde, hvor
godkendelsesperioden for en eller flere andre certificeringsinstitutioner udløber på et
bestemt tidspunkt, og Sundheds- og Ældreministeriet finder det hensigtsmæssigt, at
godkendelsesperioderne udløber samtidig.
 Stk. 3. En godkendelse kan meddeles for en kortere periode end 5 år, hvis
certificeringsinstitutionen tidligere ikke har overholdt regler fastsat i denne
bekendtgørelse eller vilkår fastsat i en godkendelse som certificeringsinstitution.
§ 7. Sundheds- og Ældreministeriet kan meddele en certificeringsinstitution påbud om at
bringe forhold i overensstemmelse med regler fastsat i denne bekendtgørelse eller vilkår
fastsat i en godkendelse som certificeringsinstitution.
§ 8. En godkendelse som certificeringsinstitution kan tilbagekaldes i tilfælde, hvor
certificeringsinstitutionen gentagne gange ikke har overholdt regler fastsat i denne
bekendtgørelse eller vilkår fastsat i en godkendelse som certificeringsinstitution.
 Stk. 2. En godkendelse kan endvidere tilbagekaldes i tilfælde, hvor en
certificeringsinstitution findes groft at have tilsidesat regler fastsat i denne bekendtgørelse
eller vilkår fastsat i en godkendelse som certificeringsinstitution.

Kapitel 4
Certificeringsinstitutionernes opgaver
§ 9. Certificeringsinstitutionen udvikler og udbyder eksamination i certificering som
fremmedsprogstolk på sundhedsområdet.
Side 3
 Stk. 2. Certificeringsinstitutionen afholder eksamination i certificering som
fremmedsprogstolk på sundhedsområdet og træffer afgørelse om at certificere
fremmedsprogstolke på sundhedsområdet.
§ 10. Certificeringsinstitutionen skal besidde faglige og personalemæssige kompetencer til
at kunne udbyde, afvikle og bedømme eksamination i certificering som
fremmedsprogstolk på sundhedsområdet.
 Stk. 2. Certificeringsinstitutionen skal besidde faglige og personalemæssige kompetencer
i
1) Dansk.
2) Det fremmedsprog, der udbydes certificering i.
3) Tolketeknik.
4) Tolkeetik.
5) Grundlæggende viden om sundhedsvæsenet.
 Stk. 3. Certificeringsinstitutionen kan anvende ekstern bistand i tilfælde, hvor
certificeringsinstitutionen ikke er i besiddelse af tilstrækkelige faglige og
personalemæssige kompetencer og krav som angivet i stk. 1 og 2.
 Stk. 4. Certificeringsinstitutionen skal kunne dokumentere, at institutionens
eksaminatorer har teoretisk, faglig samt erhvervs- og/eller professionsmæssig
kompetence som angivet i stk. 1 og 2.
§ 11. Certificeringsinstitutionen skal til Sundheds- og Ældreministeriet én gang om året
oplyse, hvor mange fremmedsprogstolke der har bestået og ikke bestået eksaminationen i
certificering som fremmedsprogstolk på sundhedsområdet.
 Stk. 2. Certificeringsinstitutionen skal underrette Sundheds- og Ældreministeriet, hvis
institutionens udbudte eksamination i certificering som fremmedsprogstolk på
sundhedsområdet ikke længere opfylder regler fastsat i denne bekendtgørelse eller vilkår
fastsat i en godkendelse som certificeringsinstitution.
§ 12. Certificeringsinstitutionen har pligt til i en periode på mindst 5 år at opbevare
dokumentation for opfyldelse af regler fastsat i denne bekendtgørelse og vilkår fastsat i en
godkendelse som certificeringsinstitution.
 Stk. 2. Certificeringsinstitutionen har pligt til at opbevare beviser udstedt i medfør af § 37
eller oplysninger, der er nødvendige for at udstede beviser, i 30 år fra afholdelse af den
sidste prøve under eksaminationen.
 Stk. 3. Ophører en certificeringsinstitution med at eksistere, overdrager institutionen
dokumenter nævnt i stk. 1 og 2 til Sundheds- og Ældreministeriet, der sikrer opbevaring af
dokumenterne i perioden angivet i stk. 1 og 2.

Kapitel 5
Fremmedsprogstolkes kompetencer
§ 13. Eksaminationen skal indeholde en vurdering af fremmedsprogstolkens kompetencer
i
1) Dansk, jf. § 14.
2) Det fremmedsprog, hvortil der ansøges om certificering, jf. § 14.
3) Tolketeknik, jf. § 15.
4) Tolkeetik, jf. § 16.
5) Grundlæggende viden om sundhedsvæsenet, jf. § 17.
§ 14. Fremmedsprogstolken skal besidde kompetencer i dansk og det fremmedsprog,
hvortil der ansøges om certificering, svarende til gymnasialt niveau B. Der skal lægges
vægt på tolkens sprogforståelse og mundtlige evne til at udtrykke sig på begge sprog,
herunder på fremmedsprogstolkens grammatiske viden og udtale.
 Stk. 2. Vurdering af fremmedsprogstolkens kompetencer i dansk og det fremmedsprog,
hvortil der ansøges om certificering, skal foretages med udgangspunkt i en sundhedsfaglig
kontekst, hvor der særligt skal lægges vægt på tolkens evne til at foretage korrekt og
præcis tolkning på begge sprog.
§ 15. Fremmedsprogstolken skal kunne foretage korrekt og præcis tolkning inden for
forskellige tolkediscipliner, jf. stk. 2. Der skal i den forbindelse lægges vægt på
fremmedsprogstolkens hukommelse og evne til at lytte og gengive korrekt på dansk og det
pågældende fremmedsprog.
 Stk. 2. Der skal foretages test og vurdering af fremmedsprogstolkens evne til at foretage
konsekutiv tolkning (dialogtolkning) såvel som video- og teletolkning.
§ 16. Fremmedsprogstolken skal have grundlæggende viden om principper og normer i
forhold til tolkeetisk kodeks. Der skal i den forbindelse lægges vægt på tolkens kendskab
til og holdning til ageren i forskellige tolkesituationer, hvor principper og normer som
tavshedspligt, neutralitet, habilitet og professional optræden er i centrum.
 Stk. 2. Fremmedsprogstolken skal endvidere have grundlæggende viden om den
politiske, kulturelle og etniske forståelse, der er i lande, hvor det pågældende
fremmedsprog tales, herunder særlig med fokus på normer og opfattelser af sundhed og
sygdom.
§ 17. Fremmedsprogstolken skal have grundlæggende viden om, hvordan det danske
sundhedsvæsen er organiseret og fungerer.
 Stk. 2. Fremmedsprogstolken skal have en generel forståelse for den særlige tolkerolle,
der kan være som tolk på sundhedsområdet. Der skal i den forbindelse lægges vægt på
fremmedsprogstolkens evne til at agere og kommunikere med forskellige dialogparter, der
kan optræde i sundhedsvæsenet.
 Stk. 3. Fremmedsprogstolken skal have kendskab til en række gængse sundhedsfaglige
termer, der har særlig betydning i sundhedsvæsenet. Der skal i den forbindelse lægges
vægt på tolkens kendskab til gængs terminologi om kroppens anatomi og til en række
almindelige sygdomme inden for såvel de somatiske som psykiatriske og psykologiske
specialer.

Kapitel 6
Tilrettelæggelse, gennemførelse mv. af eksamination i certificering som fremmedsprogtolk
på sundhedsområdet
§ 18. Eksaminationen tilrettelægges med henblik på at dokumentere, at
fremmedsprogstolken besidder kompetencerne angivet i kapitel 5.
§ 19. Det påhviler certificeringsinstitutionen at orientere fremmedsprogstolke, der ønsker
at tage eksamination i certificering som fremmedsprogstolk på sundhedsområdet, om
prøvereglerne angivet i dette kapitel.
§ 20. Certificeringsinstitutionerne kan fastsætte, at der kan ske afmelding fra en betalt
eksamination, herunder fra de enkelte prøver under eksaminationen.
 Stk. 2. Har en certificeringsinstitution fastsat, at der kan ske afmelding fra
eksaminationen, herunder de enkelte prøver under eksaminationen, fastsættes en frist
for, hvornår afmelding kan finde sted. Hvis en frist for afmelding ikke er fastsat, kan
afmelding finde sted, indtil eksaminationen, herunder de enkelte prøver, begynder.
§ 21. En fremmedsprogstolk, der kommer for sent til en skriftlig prøve, kan kun deltage i
prøven, hvis certificeringsinstitutionen anser det for udelukket, at den pågældende kan
have modtaget nogen oplysning om opgaven, og finder, at forsinkelsen er rimeligt
begrundet. Prøvetiden kan kun i usædvanlige tilfælde forlænges.
§ 22. Eksaminationen skal tilrettelægges som individuelle prøver og skal som minimum
indeholde én mundtlig prøve og én skriftlig prøve. Prøverne skal indeholde en
kombination af de forskellige elementer angivet i § 13.
 Stk. 2. Eksaminationen bedømmes som »Bestået« eller »Ikke bestået« på baggrund af en
samlet vurdering af fremmedsprogstolkens kompetencer.
§ 23. Mundtlige prøver kan afholdes med forberedelsestid.
 Stk. 2. Opgaver til mundtlige prøver fordeles ved lodtrækning blandt
fremmedsprogstolkene. Antallet af trækningsmuligheder skal overstige antallet af
fremmedsprogstolke med mindst 3. Alle trækningsmuligheder skal fremlægges ved
prøvens start. Udtrukne muligheder kan ikke trækkes igen. Ved lodtrækningen skal
eksaminator og censor være til stede.
§ 24. Eksaminationen afholdes uden anvendelse af hjælpemidler, jf. dog stk. 2.
 Stk. 2. Ved skriftlige prøver kan anvendes elektroniske hjælpemidler som pc, bærbar
computer og lignende.
§ 25. Eksaminationen afholdes på dansk. Dog afholdes den del af eksaminationen, der skal
dokumentere fremmedsprogstolkens kompetencer i fremmedsprog, jf. § 13, nr. 2, på det
pågældende fremmedsprog og dansk.
§ 26. Certificeringsinstitutionen kan afholde mundtlige prøver som videokonference eller
ved hjælp af andre tekniske foranstaltninger. Certificeringsinstitutionen skal sikre, at
sikkerhedsforanstaltningerne i forbindelse med afholdelse af en sådan prøve svarer til,
hvad der almindeligvis gælder for afvikling af prøven. Institutionen udpeger eller
godkender en tilsynsførende, der skal være hos fremmedsprogstolken under prøven.
Eksaminator og censor skal eksaminere og bedømme prøven efter gældende regler.
 Stk. 2. Certificeringsinstitutionen kan foretage lyd- eller billedoptagelser af en mundtlig
prøve, hvis optagelserne indgår som en del af prøveforløbet. Fremmedsprogstolken kan
foretage lydoptagelse af sin egen mundtlige prøve.
§ 27. Certificeringsinstitutionen skal i forbindelse med afholdelse af prøver sikre
identiteten på den fremmedsprogstolk, der skal deltage i prøven.
§ 28. Certificeringsinstitutionen tilbyder særlige prøvevilkår til fremmedsprogstolke med
fysisk eller psykisk funktionsnedsættelse, når certificeringsinstitutionen vurderer, at dette
er nødvendigt for at ligestille disse fremmedsprogstolke med andre i prøvesituationen.
Det er en forudsætning, at der med tilbuddet ikke sker en ændring af prøvens niveau.
§ 29. Certificeringsinstitutionen skal sikre, at prøverne gennemføres under forhold, der er
egnede til at udelukke, at fremmedsprogstolkene kommunikerer utilsigtet.
 Stk. 2. Certificeringsinstitutionen skal sikre, at fremmedsprogstolkene har
hensigtsmæssige arbejdsforhold under prøverne.
§ 30. En prøve er påbegyndt, når uddelingen af opgaverne er begyndt, når
forberedelsesmateriale er udleveret til fremmedsprogstolken, eller når
fremmedsprogstolken er blevet bekendt med prøvespørgsmålene eller lignende.
§ 31. Besvarelser under eksaminationen skal være fremmedsprogstolkens egen og
selvstændige besvarelse. Certificeringsinstitutionen bortviser en fremmedsprogstolk, der
under en prøve skaffer sig eller giver en anden fremmedsprogstolk uretmæssig hjælp til
besvarelse af en opgave eller benytter ikke tilladte hjælpemidler.
 Stk. 2. Certificeringsinstitutionen bortviser en fremmedsprogstolk, der udviser
forstyrrende adfærd under en prøve.
 Stk. 3. Opstår der under eller efter en prøve formodning om, at en fremmedsprogstolk
uretmæssigt har skaffet sig eller ydet hjælp, indberettes dette til
certificeringsinstitutionen. Bliver formodningen bekræftet, og handlingen har fået eller
ville kunne få betydning for bedømmelsen, bortviser certificeringsinstitutionen
fremmedsprogstolken.
§ 32. Bliver certificeringsinstitutionen i forbindelse med en prøve opmærksom på fejl og
mangler, der kan udbedres, beslutter institutionen, eventuelt efter drøftelse med
bedømmerne, hvordan udbedringen kan ske.
 Stk. 2. Ved væsentlige fejl og mangler tilbyder certificeringsinstitutionen ombedømmelse
eller omprøve.
 Stk. 3. Ved fejl og mangler af særlig grov karakter kan certificeringsinstitutionen beslutte
at annullere allerede afholdte prøver og foranstalte omprøve.
 Stk. 4. Certificeringsinstitutionen orienterer Sundheds- og Ældreministeriet om
beslutninger truffet i medfør af stk. 1-3.

Kapitel 7
Censur af eksaminationen
§ 33. Der skal deltage uafhængig og upartisk censor ved bedømmelse af eksaminationen.
Ved en mundtlige prøver skal censoren endvidere deltage under afholdelse af prøven.
 Stk. 2. Censor kan under en mundtlig prøve stille uddybende spørgsmål til
fremmedsprogstolken.
 Stk. 3. En censor skal have kendskab til elementerne angivet i § 13 og have specifik
kompetence inden for et eller flere af elementerne.
 Stk. 4. En censor må ikke være ansat eller inden for de seneste 2 år have været ansat på
den certificeringsinstitution, hvor vedkommende skal virke som censor.
 Stk. 5. Certificeringsinstitutionen informerer inden en prøves afholdelse censor om
reglerne for afholdelse af eksaminationen, herunder den enkelte prøve, og forsyner
censor med andet materiale, der har betydning for censorens virksomhed.
§ 34. Certificeringsinstitutionen kan ved en censors pludselige forfald, hvor det ikke har
været muligt at tilkalde en anden censor, udpege en person, der opfylder kravene i § 33,
som censor.
 Stk. 2. Certificeringsinstitutionen orienterer Sundheds- og Ældreministeriet om
beslutninger truffet i medfør af stk. 1.
§ 35. Kun eksaminator og censor må være til stede under votering af eksaminationen,
herunder ved votering af de enkelte prøver.
 Stk. 2. Er eksaminator og censor ikke enige om, hvorvidt eksaminationen, herunder de
enkelte prøver, skal bedømmes til »Bestået« eller »Ikke bestået«, er censors bedømmelse
afgørende.
§ 36. Censor skal
1) Påse, at fremmedsprogstolken opfylder kompetencekravene fastsat i kapitel 5.
2) Medvirke til og påse, at eksaminationen gennemføres i overensstemmelse med
§§ 21-32.
3) Medvirke til og påse, at fremmedsprogstolkene får en ensartet og retfærdig
behandling, og at deres præstationer får en pålidelig bedømmelse.
 Stk. 2. Censor og eksaminator skal gøre notat om eksaminationen til brug ved
udarbejdelse af en udtalelse i en eventuel klagesag. Notaterne opbevares i 5 år.

§ 37. Konstaterer censor, at de forhold, der er omtalt i § 34, stk. 1, ikke er opfyldt, eller får
censor formodning om væsentlige problemer eller mangler i certificeringsinstitutionens
varetagelse af eksaminationen, afgiver censor indberetning herom til Sundheds- og
Ældreministeriet.

Kapitel 8
Beviser
§ 38. Certificeringsinstitutionen udsteder bevis til de fremmedsprogstolke, der har
gennemført og bestået eksamination i certificering som fremmedsprogstolk på
sundhedsområdet, på den pågældende institution.
 Stk. 2. Beviset skal snarest muligt og senest 2 uger efter afholdelse af den sidste prøve
under eksaminationen udstedes og udleveres til de fremmedsprogstolke, der har bestået
eksaminationen.
§ 39. Beviset skal som minimum indeholde oplysninger om følgende:
1) Navn og cpr-nr. på fremmedsprogstolken.
2) Navn og adresse på certificeringsinstitutionen.
3) Betegnelsen ”Certificeret som fremmedsprogstolk på sundhedsområdet”.
4) Datoen for prøver afholdt under eksaminationen.
 Stk. 2. Beviset skal underskrives af certificeringsinstitutionens leder.
 Stk. 3. Beviset må ikke indeholde oplysninger om særlige prøvevilkår, jf. § 28.
§ 40. Efter anmodning fra en person, der fremlægger dokumentation for et juridisk
kønsskifte, jf. lov om Det Centrale Personregister, udsteder certificeringsinstitutionen et
nyt bevis, jf. § 38, stk. 1, og § 39. Det oprindelige bevis destrueres og annulleres.

Kapitel 9
Tilsyn
§ 41. Sundheds- og Ældreministeriet fører tilsyn med certificeringsinstitutionerne.
 Stk. 2. Sundheds- og Ældreministeriet kan i forbindelse med tilsynet anvende ekstern
bistand.
§ 42. Certificeringsinstitutionerne har i forbindelse med tilsynet efter § 41 pligt til at
udlevere de oplysninger og dokumentation, som tilsynet vurderer nødvendigt for tilsynets
gennemførelse.

Kapitel 10
Ikrafttræden
§ 43. Bekendtgørelsen træder i kraft den 1. marts 2019.
Sundheds- og Ældreministeriet, den xx 2019

ELLEN TRANE NØRBY
/Brit Gotthard Jensen 


Certificering af tolke - hvordan styrkes kvaliteten? Læs her

Ny bekendtgørelse om tolkebistand, brugerbetaling,  læs her

Lov om certificering af tolke på sundhedsområdet, læs her



Ingen kommentarer:

Send en kommentar