Stor var forventningen, da jeg på forsiden af tidsskriftet Mål + Mæle #3/2020 så, at jeg på side 9 kunne læse en artikel om Cold Turkey. Lige så stor som min forventning var min overraskelse. Faktisk tabte jeg mælet, da jeg så, at artiklen handler om kalkuner.
I min sprogforståelse er Cold Turkey en radikal afvænningsform, der fratager den stofafhængige adgang til det vanedannende stof fra den ene dag til den anden.
I Lise Bostrup/Den Danske Sprogkreds seneste udgivelse: ”Med professorhatten på – Idiomatiske vendinger med historie”, november 2020, er et opslag om Cold Turkey. Lise Bostrup skriver:
”At tage en kold tyrker: Hvis narkomaner ikke får de stoffer, de er afhængige af, kommer de til at fryse og ryste. … Lægerne kalder det abstinenser, narkomanerne taler om en kold tyrker.”
”At tage en kold tyrker: Hvis narkomaner ikke får de stoffer, de er afhængige af, kommer de til at fryse og ryste. … Lægerne kalder det abstinenser, narkomanerne taler om en kold tyrker.”
John Lennon har på LP’en ”The Plastic Ono Band – Live Peace in Toronto 1969, en rå sang med titlen Cold Turkey:
“Oh I’ll be a good boy
Please make me well
I promise you anything
Get me out of this hell
Cold Turkey has got me on the run!”
Please make me well
I promise you anything
Get me out of this hell
Cold Turkey has got me on the run!”
Jeg håber ikke jeg får en cold turkey til julefrokosten. Kold kalkun vil være fint!
Mål & Mæle udgives i et samarbejde mellem en stribe institutter på Det Humanistiske Fakultet på Københavns Universitet. Hjemmeside/.
Den Store Danske om Mål og Mæle, her/.
Den Danske Sprogkreds, hjemmeside/.
Ingen kommentarer:
Send en kommentar