Dear colleagues,
To strengthen our joint campaign for a UN Resolution
to Protect Civilian Translators and Interpreters, FIT (the International Federation of Translators) has worked
with Red T to create a template for a letter to the UN
ambassadors of various countries. Please find attached a template in
English, French and Spanish. This template is designed as a guide and its
content can be adapted by the respective sender.
To highlight the plight of translators and interpreters in
areas of high conflict and to urge UN ambassadors to issue a call for
a UN Resolution to Protect Civilian Translators and Interpreters, we
urge all translators and interpreters to
send an “official” version to their UN Ambassador
(in New York). In this way,
we hope to draw the maximum amount of attention to our
cause.
We hope that many letters and/or emails will be sent!
Thank you in advance!
Meilleures
salutations, Best regards,
Kevin
M.J. Quirk
Président
| President
Fédération
Internationale des Traducteurs
International
Federation of Translators
[Letter template to UN
Ambassador]
[Date]
H.E. Ambassador [insert name]
[Address]
Request for a Resolution to Protect
Civilian Translators/Interpreters in Conflict Situations
Your Excellency,
I am/We are deeply concerned about the vulnerability
of civilian translators and interpreters operating in high-risk settings. As
recent conflicts in Iraq and Afghanistan have made tragically evident, language
professionals in such settings are being injured and killed in significant
numbers. Globally, they have become priority targets of state and non-state
actors alike, who view them as traitors, spies, or subversives and imprison,
abduct, torture, and murder them with impunity.
Protecting this vulnerable population is
of the utmost importance. Translators and interpreters are indispensable to all
types of international operations; by bridging language gaps and fostering
communication, they provide crucial support not only during armed conflict but
also during post-conflict peace building.
Therefore, I am/we are joining Red T and
the world’s major language associations—AIIC (International Association of Conference Interpreters), FIT (International Federation of
Translators), IAPTI (International Association of Professional Translators and Interpreters), CLI (Critical Link International), and WASLI (World Association of Sign Language Interpreters)—in urging the United Nations to issue a Resolution to
Protect Civilian Translators/Interpreters in Conflict Situations. The status
quo cannot continue! That is why I/we hope [name of country] will take the
initiative to sponsor such a resolution.
Thank you in advance.
Sincerely,
[Your signature]
[Your organisational affiliation]
Estimados colegas:
Con el objetivo de fortalecer nuestra campaña en pos de
que la ONU emita una resolución para proteger a los traductores e
intérpretes civiles, FIT ha estado trabajando con la
organización Red T yha redactado una carta destinada a
los embajadores de los diferentes países ante la ONU. Adjunta encontrarán la
plantilla en inglés, francés y español que, por supuesto, podrá ser
adaptada por la persona u organización que la envíe según sus
circunstancias particulares.
Así, para
concientizar a la sociedad acerca de la terrible situación que viven los
traductores e intérpretes que trabajan en zonas de conflicto e instar
a los embajadores a que hagan un llamamiento para que la ONU emita una
Resolución que proteja a los traductores e intérpretes civiles, solicitamos que
todas las organizaciones y profesionales envíen una versión “oficial” de
la carta a su correspondiente embajador o embajadora ante la ONU (sede en Nueva
York). Asimismo, y con el fin de ejercer la mayor presión posible, les
solicitamos que distribuyan la plantilla para que toda persona pueda pronunciarse e
involucrarse. Confiamos en que esta iniciativa atraiga la
máxima atención sobre nuestra causa.
¡Esperamos que se envíen muchísimas cartas o mensajes
de correo!
De antemano, muchas gracias.
Meilleures
salutations, Best regards,
Kevin
M.J. Quirk
Président
| President
Fédération
Internationale des Traducteurs
International
Federation of Translators
[Plantilla para enviar carta al respectivo Embajador
en la ONU]
[FECHA]
Su
excelencia, [nombre]
[Dirección]
Petición de una
resolución para proteger a los traductores e intérpretes civiles que trabajan
en situaciones de conflicto
Su Excelencia:
Estoy/Estamos
sumamente preocupados ante la vulnerabilidad de los traductores e intérpretes
civiles que trabajan en situaciones de alto riesgo. Tal como lamentablemente lo
demuestran los recientes acontecimientos en Iraq y Afganistán, un número
significativo de profesionales de la lengua en esos contextos a menudo sufren
agresiones, diferentes formas de violencia y hasta son asesinados. Se han
convertido en un objetivo prioritario de autoridades estatales y no estatales, que
los consideran traidores, espías o subversivos y los encarcelan, secuestran,
torturan y asesinan con total impunidad.
Es de
vital importancia proteger a esta población vulnerable. Los traductores e
intérpretes son indispensables en toda operación internacional; al zanjar la
brecha idiomática y alentar la comunicación entre las partes, brindan un apoyo
crucial no solo durante el conflicto armado sino también después del conflicto,
en el proceso de construcción de la paz.
Por
lo tanto, me sumo/nos sumamos a Red T y a las principales asociaciones de profesionales
de la lengua en todo el mundo –AIIC (Asociación Internacional de Intérpretes de
Conferencias), FIT (Federación Internacional de Traductores, IAPTI (Asociación
Internacional de Profesionales de la Traducción y la Interpretación), CLI (Critical
Link International) y WASLI (Asociación
Mundial de Intérpretes de Lengua de Señas)– a instar a las Naciones Unidas para
que emita una Resolución que proteja a los traductores e intérpretes civiles
que trabajan en situaciones de conflicto. Esta situación no puede continuar. Por
ello, confío/confiamos en que [nombre del país] tome la iniciativa y respalde
la resolución solicitada.
Muchas gracias.
Atentamente,
[Firma]
[Organización]
[Lettre type destinée aux ambassadeurs auprès
des Nations Unies]
[Date]
Chers collègues,
Dans le cadre d’une campagne commune
en faveur d’une résolution des Nations Unies visant à protéger les traducteurs
et interprètes civils, la FIT et Red T ont
produit une lettre type destinée aux
ambassadeurs auprès de l’ONU. Vous la trouverez ci-joint en
anglais, en français et en espagnol. Comme il s’agit
d’un modèle, son contenu peut être adapté par l’expéditeur.
Afin de mettre en lumière le sort réservé
aux traducteurs et interprètes en zones de conflit grave et
d’exhorter les ambassadeurs auprès de l’ONU à exiger une
résolution visant à protéger les traducteurs et interprètes civils,
nous prions toutes les organisations d’envoyer
une version « officielle » à leur ambassadeur auprès
de l’ONU (à New York). Dans le
but d’exercer la plus forte pression possible, nous vous
demandons aussi de bien vouloir distribuer le modèle afin qu’ils prennent position et s’engagent s’il
y a lieu. Nous souhaitons ainsi attirer le maximum
d’attention sur cette cause.
Nous espérons qu’un très grand nombre de lettres ou de courriels
sera envoyé !
Nous vous remercions à l’avance !
Meilleures
salutations, Best regards,
Kevin
M.J. Quirk
Président
| President
Fédération
Internationale des Traducteurs
International
Federation of Translators
Son Excellence Madame/Monsieur [insérer le
prénom et le nom]
Ambassadrice/Ambassadeur de/du [insérer le
nom du pays]
[Adresse]
Objet : Résolution visant à protéger les traducteurs
et interprètes civils en zones de conflit
Madame l’Ambassadrice/Monsieur l’Ambassadeur,
Je suis/Nous sommes profondément préoccupé [faire
l’accord nécessaire] par la vulnérabilité des traducteurs et interprètes civils
travaillant dans des contextes à haut risque. Comme l’ont tragiquement montré
les récents conflits en Irak et en Afghanistan, nombreux sont les langagiers
qui sont blessés ou tués. À l’échelle mondiale, ce sont des cibles prioritaires
pour des acteurs étatiques ou non, qui les considèrent comme des traîtres, des
espions ou des subversifs et les emprisonnent, les enlèvent, les torturent et
les assassinent en toute impunité.
La protection de cette population vulnérable revêt la
plus haute importance. Les traducteurs et interprètes sont en effet
indispensables dans toute activité internationale : en comblant les fossés
linguistiques et en favorisant la communication, ils apportent un soutien
crucial non seulement pendant les conflits armés, mais aussi durant la période
de consolidation de la paix qui suit.
C’est pourquoi, je me joins/nous nous joignons à
Red T et aux principales associations internationales de langagiers – AIIC
(Association
internationale des interprètes de conférence), FIT (Fédération internationale des traducteurs), IAPTI (Association
internationale des traducteurs et interprètes professionnels), CLI (Critical
Link International) et WASLI (Association mondiale des interprètes en langue
des signes) – pour exhorter les Nations Unies à adopter une résolution visant à
protéger les traducteurs et interprètes civils en zones de conflit. Le statu
quo n’est tout simplement pas tolérable ! J’espère/Nous espérons donc que
le/la [nom du pays] prendra l’initiative de parrainer une telle résolution.
Vous remerciant à l’avance, je vous prie/nous vous prions
d’agréer, Madame l’Ambassadrice/Monsieur l’Ambassadeur, l’assurance de ma/notre
considération respectueuse.
[Votre signature]
[Votre organisation]
Solicitação de uma Resolução para
Protecção de Tradutores/Intérpretes Civis em Situações de Conflito
Excelência,
Manifestamos
a nossa preocupação face à vulnerabilidade dos tradutores civis que trabalham
em ambientes de alto risco. Como os recentes conflitos do Iraque e do
Afeganistão tragicamente evidenciaram, os profissionais da língua que actuam
nesses cenários vêm sendo feridos e mortos em número significativo.
Globalmente, tornaram-se alvos prioritários de protagonistas estatais e não estatais,
que os vêem como traidores, espiões ou subversivos e os prendem, raptam,
torturam e assassinam impunemente.
A protecção
desta população vulnerável é de extrema importância. Os tradutores e
intérpretes são indispensáveis em todo o tipo de operações internacionais;
quebrando as barreiras linguísticas e promovendo a comunicação, prestam um
apoio crucial não só durante o conflito armado, como também durante as
operações de paz subsequentes ao conflito.
Por
conseguinte, associamo-nos à Red T e às mais importantes associações
linguísticas — a AIIC (International Association of Conference Interpreters), a
FIT (International Federation of Translators), a IAPTI (International
Association of Professional Translators and Interpreters), a CLI (Critical Link
International) e a WASLI (World Association of Sign Language Interpreters) —
exortando a Organização das Nações Unidas a emitir uma Resolução para a
Protecção dos Tradutores/Intérpretes Civis em Situações de Conflito. O actual
estado de coisas não pode continuar! É por isso que esperamos que Portugal tome
a iniciativa de patrocinar tal resolução.
Antecipadamente gratos,
Com os melhores cumprimentos,
Odette Jacqueline Collas
Presidente
Associação Portuguesa de Tradutores
(+351) 917293355